16:06 May 10, 2018 |
Japanese to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Anatomy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jason Kang Canada Local time: 23:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | mediastinal hilum |
| ||
3 | mediastinum / hilum |
|
mediastinum / hilum Explanation: "mediastinum (縦隔)" refers to the area including "hilum (肺門). And then it is better to write in this way. https://www.radiologymasterclass.co.uk/gallery/chest/mediastinum_hilum/normal |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mediastinal hilum Explanation: The term is right. Its low frequency is due to there is not many situations where the area of the hilum should be specified. But "mediastinal hilum" has no problem for descriptive purposes. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.