空隙長dがΔdだけ微小変化した時の電圧変化ΔVは

English translation: The change in voltage, deltaV, is proportional to the change in the distance of the air gap, deltad

10:11 Nov 24, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Patents / hearing aid
Japanese term or phrase: 空隙長dがΔdだけ微小変化した時の電圧変化ΔVは
空隙長dがΔdだけ微小変化した時の電圧変化ΔVはΔV=Q・Δd/ksとなって空隙長の変化に比例するのでこの電圧が振動片の振動に対応する。

And what might this mean???
Roger Johnson
Local time: 23:31
English translation:The change in voltage, deltaV, is proportional to the change in the distance of the air gap, deltad
Explanation:
Maybe something like this?

The change in voltage, deltaV, is proportional to the change in the distance of the air gap, deltad, and is given by deltaV=Q*deltad/ks. As a result, this voltage corresponds to the frequency of vibration of the cantilever (or whatever else this vibrating piece is called).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-24 15:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps "a minute change in the distance of the air gap" to reflect 微小変化.
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 07:31
Grading comment
Thanks, Yuki. I used it just they way you phrased it. 有難う御座いました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1The change in voltage, deltaV, is proportional to the change in the distance of the air gap, deltad
Yuki Okada
2Voltage change at ΔV in response to a slight air gap change of Δd
ishigami


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
The change in voltage, deltaV, is proportional to the change in the distance of the air gap, deltad


Explanation:
Maybe something like this?

The change in voltage, deltaV, is proportional to the change in the distance of the air gap, deltad, and is given by deltaV=Q*deltad/ks. As a result, this voltage corresponds to the frequency of vibration of the cantilever (or whatever else this vibrating piece is called).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-24 15:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps "a minute change in the distance of the air gap" to reflect 微小変化.

Yuki Okada
Canada
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 96
Grading comment
Thanks, Yuki. I used it just they way you phrased it. 有難う御座いました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Sato
18 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Voltage change at ΔV in response to a slight air gap change of Δd


Explanation:
空隙長dがΔdだけ微小変化した時の電圧変化ΔVはΔV=Q・Δd/ksとなって空隙長の変化に比例するのでこの電圧が振動片の振動に対応する。→Voltage change at ΔV in response to a slight air gap change of Δd is expressed by the equation ΔV=Q・Δd/ks and which is proportional to the change in air gap, therefore, this voltage change is representing the vibration of a vibrator.

ishigami
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search