15:01 Dec 5, 2007 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Patents / Tank | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leochan Local time: 05:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Fitting Formula |
| ||
3 | fitting type |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Fitting Formula Explanation: 嵌め込み could be inlay, set, fit, or some other translations, but I think that "fit" might best suit your translation. So, my suggestion for your phrase would be "fitting formula". Good luck! -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2007-12-06 05:57:04 GMT) -------------------------------------------------- Leochan, thanks for the explanation. I see what you mean. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fitting type Explanation: Rojer さん、ありがとうございます。 私が答えをアップしたなかったのは、「嵌め込み」が、何をどこへ、どんな風に嵌め込むかイメージできなかったからです。 答えは、fitting typeとしましたが、 その他にも、press-fit type, snap-fit type, thread fit type などなど 嵌め込み方によって、いろいろに表現できそうです。 以下の特許明細もご参考になれば幸いです。 http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2004029469&IA=WO20040... -------------------------------------------------- Note added at 1 day15 hrs (2007-12-07 06:34:56 GMT) -------------------------------------------------- 日本語変ですね。 以下の特許明細も参考になれば幸いです。ですね。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.