00:09 Dec 20, 2007 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Patents / Semiconductors | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuki Okada Canada Local time: 23:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | silicon layer grown next to the gate electrode on a semiconductor substrate |
|
silicon layer grown next to the gate electrode on a semiconductor substrate Explanation: I didn't know you had yet another one. They provide context to each other, don't they? silicon layer grown next to the gate electrode on a semiconductor substrate Again, you probably don't need to translate 状態, but change the wording depending on what the main word in this phrase is, etc. such as: growth of a silicon layer next to the gate electrode on a semiconductor substrate |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.