09:40 Sep 30, 2016 |
Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / 一般 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marc Brunet Australia Local time: 13:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | topmost principle/ethic (of life) |
| ||
3 | the kernel (of our human nature) |
| ||
3 | piety |
| ||
2 | essence |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
(もっとも)大切にすべき物(または事) |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
essence Explanation: It seems to mean "essence". https://en.wiktionary.org/wiki/essence -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-09-30 12:27:53 GMT) -------------------------------------------------- I'm not sure if 人 refers to people in general or to certain people, but I think what the sentences mean is something like: Knowing the right way is an essential element of one's being. If a person is worthy of respect, it is because he has the right way indwelling in him. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
topmost principle/ethic (of life) Explanation: an idea -------------------------------------------------- Note added at 3時間 (2016-09-30 12:56:27 GMT) -------------------------------------------------- https://www.misatosekizai.co.jp/word_houyou/ka/gohonzon.shtm... http://eprints.utas.edu.au/18891/1/whole_CoaldrakeMaidaStelm... -------------------------------------------------- Note added at 3時間 (2016-09-30 13:05:19 GMT) -------------------------------------------------- 道 は 身の 本尊に て、 身の 尊き 所以 は 道に あり。 身 は 道の 伽藍に て、 道の 安置す る 所 は 身なり。 如何なる 大 伽藍 ありても、 本尊 なければ 伽藍と 云 ふべ からず。 如何なる 難 有き 本尊 にても、 水に 流し 火に 投じて は、 灰塵と なり 泥 沙に埋 るるの み。 故に 本尊 を 守護す る は 伽藍に 如く はなし。 https://archive.org/stream/yoshidashoinzens03yosh/yoshidasho... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the kernel (of our human nature) Explanation: This term is perhaps a suitable compromise to put in the mouth of a Japanese philosopher, than such a conceptual or metaphysical term as either of the two considered in the discussion below, even if Shoin's inspiration can be traced to Buddhism. Judging from what I read, Japanese thought on the meaning of life seems always closely connected to and inspired from Nature as experienced rather than analysed, 'extrapolated', let alone deconstructed. Will add a link on the discussion I browsed through on this reflection from Yoshida Shoin, shortly. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2016-09-30 13:14:05 GMT) -------------------------------------------------- https://hinative.com/en-US/questions/1028261 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
piety Explanation: I think this word might suit the meaning of 本尊. http://www.thefreedictionary.com/piety |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
19 hrs |
Reference: (もっとも)大切にすべき物(または事) Reference information: 本尊 また比喩として派生した用法として、 仏教以外の宗教において信仰の対象として大切に扱われるもの。 日常生活において、ものごとの張本人や端倪すべからざる人物、大切にすべき物。 https://ja.wikipedia.org/wiki/本尊 |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.