GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:14 May 14, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yumico Tanaka (X) Australia Local time: 18:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | snuggle up (to~) |
| ||
3 +3 | demand his/her parent's attention |
| ||
3 | nestle in |
| ||
3 | crave for (parents') affection |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
「甘える」以外の様々な行動が |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
nestle in Explanation: I propose this term because it comes later, demand to carry on theirs back, so it seems the words would be related to the gesture that the children show to thier parents. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crave for (parents') affection Explanation: just an idea :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
demand his/her parent's attention Explanation: 甘えるという行為は、甘える対象の注意を自分に引きつけたいという欲望の現れだと思います。 http://www.parra.catholic.edu.au/Student-Support/Emotional-W... http://www.scottcounseling.com/wordpress/demanding-children/... -------------------------------------------------- Note added at 2時間 (2009-05-14 19:58:18 GMT) -------------------------------------------------- http://ace.air-nifty.com/english/2006/01/post_1e9e.html -------------------------------------------------- Note added at 15時間 (2009-05-15 08:26:35 GMT) -------------------------------------------------- あまえる[甘える] ○「2番目のお子さんが生まれたそうね」「ええ。そうしたら上の子が前よりいっそう甘えるようになっちゃって」I hear you've had another child. / Yes. Now the elder one wants even more attention than before. ○「小さいときはどんな子供だったの」「あんまり甘えなかったから、かわいげがなかったって親は言ってるよ」What were you like as a child? / My parents say I wasn't very cute because I didn't baby up to them very much. ○「親のすねかじりは嫌なんだよ」「いや、甘えられるうちに甘えておいた方がいいぞ」I don't want to sponge off my parents. / Why not? You should take whatever they're willing to give you for as long as you can. ○「無責任だなあ。仕事をやりかけのまま長期休暇だなんて」「他人に甘えるのもいい加減にしてほしいよな」How could he be so irresponsible? Imagine taking a long vacation and leaving his work undone. / I wish he'd stop being so dependent on other people's goodwill. ○「また残業? 手伝ってあげましょうか?」「そういつもいつも、君の厚意に甘えるわけにはいかないよ」Overtime again? Would you like some help? / Thanks, but I can't always be relying on your goodwill. ○「今夜は遅いから泊まっていきなさいよ」「ではお言葉に甘えてそうさせていただきます」It's late, so why don't you stay the night? / Thank you. Then I'll take advantage of your kindness, if I may. E-DIC朝日出版社 |
| |