09:58 Nov 10, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: xcoder United States Local time: 23:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYR |
|
correction of effective date of property transfer Explanation: correction of effective date of property transfer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deletion of provisional registration of property right transfer beginning with the set date Explanation: I am not sure what 2番means. Maybe it is just numbering, similar to: http://www.geocities.jp/tubomi03saita/h/honsiken/2ji/13_11.h... For reference on 始期付所有権移転仮登記: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q102... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cancellation of provisional registration of expected transfer of ownership with the expected startin Explanation: First, there must be a space between 2番 and 始期... no? there should be... 2番 usually means 'the second incident' happened to the property. *esp if 1番、3番 etc exists around it. First incident is the older/oldest transaction, took place and recorded in the document. (Needless to say. 登記 a transaction record doc...) 2nd happened after 1st. And 3rd is more recent, etc. It's all in Japanese but as a reference: http://www.f-touki.com/005/ent15.html So it means, 始期... took place as the second transaction and it is recorded as such. 抹消 could be deletion or cancellation and the rest is: provisional registration of/for (expected/possible) transfer of property rights (or ownership) with the set/expected (starting/beginning) date Someone had the right of obtaining (getting transfer) of the ownership of the property with some ideas about the date of when that would/could start. And it was recorded in the 登記 doc as the second transaction took place regarding that property. And it was canceled - or deleted. -------------------------------------------------- Note added at 10時間 (2009-11-10 20:01:39 GMT) -------------------------------------------------- Cancellation of provisional registration of expected transfer of ownership with the expected starting date Proz's form's title space was too short for this long one. Above is the full version of it. -------------------------------------------------- Note added at 15時間 (2009-11-11 01:45:37 GMT) -------------------------------------------------- Alright I forgot to include 2番、so Second transaction (:) Cancellation of provisional registration of the expected transfer of the ownership with an expected starting date. Trim it please. I'm not native in English. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: FYR Reference information: http://houmukyoku.moj.go.jp/homu/static/Taro12-1271.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.