21:06 May 7, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mika Jarmusz Local time: 07:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | So, I hope it goes well... |
| ||
1 +1 | I am a bit embarrassed ?? (could it be?) |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
I am a bit embarrassed ?? (could it be?) Explanation: Could it be "ちょっとはずかしい" = "I am a bit embarrassed" ? With some bizarre typo ?!? See if it fits the context. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2009-05-08 10:03:49 GMT) -------------------------------------------------- Or maybe the speaker is asking 'poor Koizumi' - the lecturer - whether he/she feels embarrassed / nervous. (...still I can't figure out the typo...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
So, I hope it goes well... Explanation: I too think it's a wordplay 恥ず(い) + (か)しい + かも, aiming at softening the tone by NOT actually saying 恥ずかしい. I wouldn't translate it as "embarrassed" or "nervous." Katalin noted a key clue: "Again, I would find it strange for a person other than the presenter itself to say this." I concur that it's the presenter referring to himself, and as a native Japanese speaker I dare say that the speaker is placing himself into the background, to blend in with the audience, rather than pushing himself forward as "I." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.