04:15 Dec 18, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Marketing - Surveying | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vakil Japan Local time: 20:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +1 | samples (confirmed / assumed) |
|
samples (confirmed / assumed) Explanation: I think 確保 and 想定 are two separate terms in 確保想定...s確保想定 could be samples (confirmed / assumed)... 確保 usually means guarantee, ensure,maintain, insure, secure etc However, I feel that confirmed / verified / ensured may be more appropriate here.. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.