53年度排ガス適合

English translation: Compliant with the Exhaust Emission Standards 1987

04:24 Feb 27, 2018
Japanese to English translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / 登錄事項等證明書 Certificate of Registered Matters - under notes
Japanese term or phrase: 53年度排ガス適合
This is a certificate of registered matters for automobile.
The vehicle was initially registered in 1991, this certificate was issued in 2018.

The sentence "53年度排ガス適合" is under notes (at the end of the document), and I am not sure what "53" means in this context in relation to vehicle emission. Could it be the vehicle will achieve emission standards by a certain year, or has achieved the emission standard for 53 years?

Thank you!
AHW (X)
New Zealand
Local time: 09:51
English translation:Compliant with the Exhaust Emission Standards 1987
Explanation:
53年 refers to 昭和53年 (1978). The vehicle was compatible with the emission standards that were put into effect in 1987.
https://appi.jp/usagiclub/nengou.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/自動車排出ガス規制
https://en.wikipedia.org/wiki/Emission_standard

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2018-02-27 05:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

*Sorry, I meant 1978.
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Compliant with the Exhaust Emission Standards 1987
Port City
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Compliant with the Exhaust Emission Standards 1987


Explanation:
53年 refers to 昭和53年 (1978). The vehicle was compatible with the emission standards that were put into effect in 1987.
https://appi.jp/usagiclub/nengou.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/自動車排出ガス規制
https://en.wikipedia.org/wiki/Emission_standard

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2018-02-27 05:01:47 GMT)
--------------------------------------------------

*Sorry, I meant 1978.

Port City
New Zealand
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search