ワイン通だけが知るワイン

English translation: a wine that only a wine aficionado (expert) would know

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:ワイン通だけが知るワイン
English translation:a wine that only a wine aficionado (expert) would know
Entered by: Will Matter

14:41 May 29, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
Japanese term or phrase: ワイン通だけが知るワイン
It appears in a short text about Romania, where they also mention famous Romanian wines.
Thank you.
Veronica Costea
Canada
Local time: 16:48
a wine that only a wine aficionado (expert) would know
Explanation:
They're referring to a wine that only someone who really knows wine (a wine expert) would know. HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-05-29 14:47:29 GMT)
--------------------------------------------------

"A wine that only a professional oenologist would be acquainted with" if you want something with a really high "register". HTH.
Selected response from:

Will Matter
United States
Local time: 13:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1a wine that only a wine aficionado (expert) would know
Will Matter
4 +1wine only known to the connoisseur...
Minoru Kuwahara
3(a) wine known among wine cognoscenti only
cinefil


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a wine that only a wine aficionado (expert) would know


Explanation:
They're referring to a wine that only someone who really knows wine (a wine expert) would know. HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-05-29 14:47:29 GMT)
--------------------------------------------------

"A wine that only a professional oenologist would be acquainted with" if you want something with a really high "register". HTH.

Will Matter
United States
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Hammond: right. it would have a similar feel to a phrase like 'off the beaten track'
5 mins
  -> Thank you, sir.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(a) wine known among wine cognoscenti only


Explanation:
un alternative

cinefil
Japan
Local time: 05:48
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wine only known to the connoisseur...


Explanation:
I may prefer to use the word "connoisseur" for gastronomy.

HTH

Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 05:48
Native speaker of: Japanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.): http://www.proz.com/pro/27248
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search