virtute adepta

06:50 Aug 30, 2004
Latin to English translations [Non-PRO]
Genealogy
Latin term or phrase: virtute adepta
These are the terms from a family crest.
monica Martinez


Summary of answers provided
4(through) acquired virtue/courage/worth/excellence
verbis
4Our courage is inherited
Tony Pratschke (X)
2model of virtue
danya


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
model of virtue


Explanation:
i reckon, literally it means either "having attained virtue", or "the one who has attained virtue".



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-08-30 07:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

I have found a translation \"acquired by virtue\" here: www.california.com/~cradles
so I guess my first guess went somewhat amiss


danya
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(through) acquired virtue/courage/worth/excellence


Explanation:
I think it means "we act through acquired virtue", i.e. we managed to acquire/gain virtue and so on
virtus has different nounces.....

I think this is an absolute ablative


vale



verbis
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Our courage is inherited


Explanation:
I agree with verbis that it is an ablative absolute construction. This is used to convey attendant circumstances. The more usual English translation is the nominative absolute but that, I feel, restricts the meaning too much. 'adepta' is the ablative singular perfect passive participle of the verb 'adipiscor' which can also mean 'inherit'. Note also that 'virtus' can convey any of the following meanings: strength/power; courage/bravery; worth/manliness/virtue/character/excellence. Since the phrase refers to a family crest or motto I think the statement is along the lines I have proposed; substitute whichever equivalent for 'virtus' you believe was espoused by your ancestors!

Tony Pratschke (X)
Ireland
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IrishIrish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search