adversis reiectis

English translation: after dismissing the opposing party's claims

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:adversis reiectis
English translation:after dismissing the opposing party's claims
Entered by: Daniela Zambrini

20:27 Apr 5, 2006
Latin to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / answer to writ of summons
Latin term or phrase: adversis reiectis
Voglia altresì l’Ill.mo Tribunale adversis reiectis:
rigettare la domanda perché inammissibile, improponibile etc etc...

The Honourable Court *adversis reiectis* (???) is kindly requested to etc.. etc...

I'm stuck on the latin part....thanks :-)
Daniela Zambrini
Italy
Local time: 23:53
after dismissing the opposing party's claims
Explanation:
E' sinonimo di "contrariis reiectis".


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-04-05 21:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

"contrariis/adversis reiectis" is an absolute ablative, meaning "since/after contrary/opponent's claims have been dismissed/rejected". In modern European languages , though, the translation can have a more direct and clearer referring to the subject of the main clause. "After dismissing (having dismissed) bla, bla, bla, bla..., the Honourable Court bla, bla, bla...


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-04-05 21:22:40 GMT)
--------------------------------------------------

Da' un'occhiata qui
http://www.proz.com/kudoz/796414

Buon lavoro!!
Selected response from:

Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 23:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3after dismissing the opposing party's claims
Leonardo Marcello Pignataro (X)


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
after dismissing the opposing party's claims


Explanation:
E' sinonimo di "contrariis reiectis".


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-04-05 21:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

"contrariis/adversis reiectis" is an absolute ablative, meaning "since/after contrary/opponent's claims have been dismissed/rejected". In modern European languages , though, the translation can have a more direct and clearer referring to the subject of the main clause. "After dismissing (having dismissed) bla, bla, bla, bla..., the Honourable Court bla, bla, bla...


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-04-05 21:22:40 GMT)
--------------------------------------------------

Da' un'occhiata qui
http://www.proz.com/kudoz/796414

Buon lavoro!!


Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks....I knew you would come to the rescue!! I had understood the meaning from the surronding context but my Latin doesn't go much further than rosa, rosae.... Ciao!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti: Hola! Qué haces bonito? È un po' che non ti si sente :))
3 hrs

agree  ntaylor (X)
5 hrs

agree  Alfa Trans (X)
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search