Odores suaveolentes

English translation: pleasant / sweet-smelling odours

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:Odores suaveolentes
English translation:pleasant / sweet-smelling odours
Entered by: Charles Davis

07:36 Jul 5, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-07-08 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Latin to English translations [PRO]
Science - Science (general)
Latin term or phrase: Odores suaveolentes
This is from a description of smells in the 17th century.

Odores suaveolentes are

odeurs musquées, camphrées, de menthe, pomme, violette, rose

musky, camphor (???), mint, apple, violet, rose
Niedz
Netherlands
odores suaveolentes ("pleasant odours")
Explanation:
"Odors" if you are translating into American English.

This is Latin, not French, and is equally valid in English. It should be reproduced as it is. It's the actual term used by Von Haller in 1763 in his classification of odours, one of several subjective schemes proposed in this period:
https://books.google.es/books?id=Zpc2HbWbgTIC&pg=PA147&lpg=P...

It has been translated as "pleasant odours", as in this Ph.D. dissertation in Medical Anthropology, where the term is attributed to Linnaeus:

"Following Aristotle, Linnaeus also recognized two broad, hedonic categories: Odores suaveolentes (“pleasant odors”) and Odores foetidii (“fetid, unpleasant odors”).

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2018-07-05 07:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

The Latin term should be put in italics, by the way.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-07-05 07:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

URL for the second reference: http://repositorio.museu-goeldi.br:8080/bitstream/mgoeldi/12...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2018-07-05 07:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

You could also use "sweet-smelling odours" as the English equivalent.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 11:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3odores suaveolentes ("pleasant odours")
Charles Davis


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
odores suaveolentes ("pleasant odours")


Explanation:
"Odors" if you are translating into American English.

This is Latin, not French, and is equally valid in English. It should be reproduced as it is. It's the actual term used by Von Haller in 1763 in his classification of odours, one of several subjective schemes proposed in this period:
https://books.google.es/books?id=Zpc2HbWbgTIC&pg=PA147&lpg=P...

It has been translated as "pleasant odours", as in this Ph.D. dissertation in Medical Anthropology, where the term is attributed to Linnaeus:

"Following Aristotle, Linnaeus also recognized two broad, hedonic categories: Odores suaveolentes (“pleasant odors”) and Odores foetidii (“fetid, unpleasant odors”).

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2018-07-05 07:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

The Latin term should be put in italics, by the way.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-07-05 07:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

URL for the second reference: http://repositorio.museu-goeldi.br:8080/bitstream/mgoeldi/12...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2018-07-05 07:57:42 GMT)
--------------------------------------------------

You could also use "sweet-smelling odours" as the English equivalent.

Charles Davis
Spain
Local time: 11:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer White: Yes this is Latin. Not difficult to find on the WWW!
3 hrs
  -> No, indeed! Thanks, Jennifer :-)

agree  Veronika McLaren
3 hrs
  -> Thanks, Veronika :-)

agree  Joseph Brazauskas
15 days
  -> Thank you, Joseph
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search