GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:36 Jul 5, 2018 |
|
Latin to English translations [PRO] Science - Science (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 11:47 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | odores suaveolentes ("pleasant odours") |
|
odores suaveolentes ("pleasant odours") Explanation: "Odors" if you are translating into American English. This is Latin, not French, and is equally valid in English. It should be reproduced as it is. It's the actual term used by Von Haller in 1763 in his classification of odours, one of several subjective schemes proposed in this period: https://books.google.es/books?id=Zpc2HbWbgTIC&pg=PA147&lpg=P... It has been translated as "pleasant odours", as in this Ph.D. dissertation in Medical Anthropology, where the term is attributed to Linnaeus: "Following Aristotle, Linnaeus also recognized two broad, hedonic categories: Odores suaveolentes (“pleasant odors”) and Odores foetidii (“fetid, unpleasant odors”). -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2018-07-05 07:55:00 GMT) -------------------------------------------------- The Latin term should be put in italics, by the way. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2018-07-05 07:56:12 GMT) -------------------------------------------------- URL for the second reference: http://repositorio.museu-goeldi.br:8080/bitstream/mgoeldi/12... -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2018-07-05 07:57:42 GMT) -------------------------------------------------- You could also use "sweet-smelling odours" as the English equivalent. |
| |
Grading comment
| ||