įvadinis tinklas

English translation: inlet (outlet) mains (networks)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:įvadinis tinklas
English translation:inlet (outlet) mains (networks)
Entered by: translations9

12:59 Jun 2, 2009
Lithuanian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / construction
Lithuanian term or phrase: įvadinis tinklas
įvadinius, sklypo elektros energijos tiekimo tinklus; (leading network?)
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 10:46
inlet (outlet) mains (networks)
Explanation:
inlet - outlet - tikrai, tinklas - priklauso nuo konteksto: mains arba networks; siuo atveju gal geriau - mains - el. maitinimo tinklas (alkonas), arba gal netgi - system tiktu

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-06-02 13:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

šiam kontekste manau reikia versti taip: inlet, land plot power supply systems

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-06-02 20:32:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Though common in colloquial American English, access line may be easily confused with PC and telephone lines... The electrical engineering term though is inlet/outlet network/mains/system
Selected response from:

translations9
Lithuania
Local time: 11:46
Grading comment
dar karta ACIU!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2inlet (outlet) mains (networks)
translations9
3access line
Arturas Bakanauskas


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
access line


Explanation:
I have always disliked inlet to translate ivadinis. Looking at the question today, it finally struck me that in the US we would probably call that an access line, which yields 51000 hits on Google.

Arturas Bakanauskas
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
inlet (outlet) mains (networks)


Explanation:
inlet - outlet - tikrai, tinklas - priklauso nuo konteksto: mains arba networks; siuo atveju gal geriau - mains - el. maitinimo tinklas (alkonas), arba gal netgi - system tiktu

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-06-02 13:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

šiam kontekste manau reikia versti taip: inlet, land plot power supply systems

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-06-02 20:32:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Though common in colloquial American English, access line may be easily confused with PC and telephone lines... The electrical engineering term though is inlet/outlet network/mains/system

translations9
Lithuania
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 143
Grading comment
dar karta ACIU!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romualdas Zvonkus
31 mins

agree  Justas Staniulis
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search