saikinimo cechai

English translation: bright beer tank room

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:saikinimo cechai
English translation:bright beer tank room
Entered by: Edita Kaminskaite

10:21 Jun 7, 2009
Lithuanian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Lithuanian term or phrase: saikinimo cechai
statinaičių užpylimo, saikinimo cechų vėdinimo darbai.
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 02:29
(bright beer) tank room
Explanation:
kaip isaiskejo, "saiknimo cechas" - tai patalpa, kurioje sumontuoti saikininkai, talpos, kuriose alus laikomas po filtravimo iki pilstymo. Taigi, su fermentacija tai niekaip nesusije (zr. nuoroda i raguti).

Po sita

http://books.google.cz/books?id=QqnvNsgas20C&pg=PA676&dq=bri...

nuoroda yra tekstukas, smulkiai aprasantis technologini procesa anglu kalba. Is jo darau isvada, kad saikininkas - tai bright beer tank (676 psl.)

Ir pagal tai, kaip aprasoma, ir pagal tai, kaip atrodo nuotraukose, greiciausiai vis delto ta patalpa ne visai cechas, o tiesiog paptalpa, kur sumontuotos tos backos.

Taigi siulyciau versti "tank room", del aiskumo galima prideti "bright beer tank room", nes "tank shop", velgi reikstu cecha kur dirba daug zmoniu, be to skamba truputi kaip "tanku parduotuve" :)

Selected response from:

Edita Kaminskaite
United Kingdom
Local time: 01:29
Grading comment
Wow! Kaip jums tai pavyko! Aciu labai! Jei teks susitikti Lietuvoje, pavasinsiu alu! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(bright beer) tank room
Edita Kaminskaite
4...shops
translations9
3fermentation workshops
Elfegas Sinushas
3dosing shops
translations9


Discussion entries: 3





  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fermentation workshops


Explanation:
kadangi, sprendžiant iš aprašymo, tai tikriausiai susiję su alaus ar pan. gėrimų gamyba, siūlyčiau naudoti terminą "fermentation"

Elfegas Sinushas
Lithuania
Local time: 03:29
Works in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: aciu!!!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dosing shops


Explanation:
viena kolege taip supranta sia savoka

translations9
Lithuania
Local time: 03:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 143
Notes to answerer
Asker: aciu!!!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(bright beer) tank room


Explanation:
kaip isaiskejo, "saiknimo cechas" - tai patalpa, kurioje sumontuoti saikininkai, talpos, kuriose alus laikomas po filtravimo iki pilstymo. Taigi, su fermentacija tai niekaip nesusije (zr. nuoroda i raguti).

Po sita

http://books.google.cz/books?id=QqnvNsgas20C&pg=PA676&dq=bri...

nuoroda yra tekstukas, smulkiai aprasantis technologini procesa anglu kalba. Is jo darau isvada, kad saikininkas - tai bright beer tank (676 psl.)

Ir pagal tai, kaip aprasoma, ir pagal tai, kaip atrodo nuotraukose, greiciausiai vis delto ta patalpa ne visai cechas, o tiesiog paptalpa, kur sumontuotos tos backos.

Taigi siulyciau versti "tank room", del aiskumo galima prideti "bright beer tank room", nes "tank shop", velgi reikstu cecha kur dirba daug zmoniu, be to skamba truputi kaip "tanku parduotuve" :)




    Reference: http://www.ragutis.lt/main.php/id/116/lang/1
Edita Kaminskaite
United Kingdom
Local time: 01:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Wow! Kaip jums tai pavyko! Aciu labai! Jei teks susitikti Lietuvoje, pavasinsiu alu! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...shops


Explanation:
trumpai parašykit, koks technologinis procesas aprašomas, tada bus galima bandyti ieškoti "saikinimo" termino angliškai... Beje, ir terminas "statinės/statinaitės" gerokai priklauso, nuo technologinio proceso: gali būti barrel, drum ir t.t.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-06-08 19:16:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Smagu padeti ir paciai nauju terminu suzinoti :)

translations9
Lithuania
Local time: 03:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 143
Notes to answerer
Asker: Tik tiek konteksto ir turiu, kalbama apie darbus atliktus "Vilniaus Taura", kuris, kiek zinau gamina alu. Aciu!

Asker: aciu!!!

Asker: O isivaizduokite kaip man smagu! Gyvenime neatrasciau sio termino :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search