05:55 Apr 8, 2017 |
Lithuanian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / store layout | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Vaicekonyte Lithuania | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (staff) area behind the cash desk/counter/check out/till |
| ||
3 +1 | cashier desk area |
| ||
3 | specialist shop zone/area |
|
cashier desk area Explanation: Galima būtų pavadinti "cashier desk area" arba "area behind cashier desk" arba "area behind the checkout counter" Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(staff) area behind the cash desk/counter/check out/till Explanation: Tikslus variantas priklauso nuo konteksto, t.y. ar tai tik ta vieta, kur stovi/sėdi pardavėjas, ar tai darbuotojų poilsiui skirta vieta netoli kasos aparato (pvz., kur būna atitverta užuolaida ar pan.). -------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2017-04-09 14:25:57 GMT) -------------------------------------------------- Jei zona kitoms parduotuvėms, tai tada bus kažkas panašaus ì area outside the till/cashier zone for associated/independent/smaller retailers arba shops. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
specialist shop zone/area Explanation: nemanau, kad būtina sieti su kasomis, net jei lietuviai taip vadina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.