nekompensuojamieji vaistai

English translation: non-subsidised medicine(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Lithuanian term or phrase:nekompensuojamieji vaistai
English translation:non-subsidised medicine(s)
Entered by: Gintautas Kaminskas

17:03 Feb 24, 2010
Lithuanian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Lithuanian term or phrase: nekompensuojamieji vaistai
nekompensuojamieji gatavi receptiniai vaistai

noriu rasyti non-refundable...ar gerai?
Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 08:08
non-subsidised medicine(s)
Explanation:
„nekompensuojamieji gatavi receptiniai vaistai“ – "prescription medicines that are not subsidised". („Gatavi“ gali būti verčiama "over-the-counter".)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-02-24 23:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, „gatavi“ nebus "over-the-counter". Tai bus "ready-to-use".
Selected response from:

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 16:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5non-subsidised medicine(s)
Gintautas Kaminskas
3 -1non-covered drugs
Kristina Radziulyte


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
non-covered drugs


Explanation:
Atrodo, toks terminas plačiai vartojamas. Dar "non-reimbursed", bet rečiau.

Example sentence(s):
  • Non-covered drugs include the following categories: Drugs and other items prescribed for obesity or appetite control Nonlegend drugs in the form of troches, lozenges, throat tablets...

    Reference: http://www.gatewayhealthplan.com/medicaid/pa/medcoverage.asp...
Kristina Radziulyte
Lithuania
Local time: 09:08
Works in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gintautas Kaminskas: "Covered" or "not covered" are terms that medical insurance companies use. The question is about „nekompensuojamieji gatavi receptiniai vaistai“ – prescrition medicines that are not subsidised (by the country's national health service).
5 hrs
  -> matyt Jūs teisus, tik nesupratau paaiškinimo, kad "covered/not covered yra terminas, vartojamas draudimo bendrovių". http://www.denverpost.com/news/ci_13211258
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
non-subsidised medicine(s)


Explanation:
„nekompensuojamieji gatavi receptiniai vaistai“ – "prescription medicines that are not subsidised". („Gatavi“ gali būti verčiama "over-the-counter".)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-02-24 23:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, „gatavi“ nebus "over-the-counter". Tai bus "ready-to-use".

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 16:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search