14:58 Nov 20, 2006 |
Lithuanian to English translations [Non-PRO] Religion | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | pastoral ministry |
| ||
2 | pastoral care |
|
pastoral care Explanation: I know in German, it is called "Seelsorge", and the translation I find for this is pastoral care. Literally, "care of the soul." -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2006-11-20 15:15:16 GMT) -------------------------------------------------- Could also perhaps refer to the priesthood itself. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2006-11-20 15:16:48 GMT) -------------------------------------------------- "Pastoral practice" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pastoral ministry Explanation: C. M. Keating's "pastoral care" is excellent. This is just another option. "Pastoral practice" is also possible, of course, but it sound colder in English than "sielovada" in Lithuanian (my opinion). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.