V/ENAVN

English translation: surname

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:V/ENAVN
English translation:surname

21:13 Feb 10, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-02-14 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Norwegian to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Norwegian term or phrase: V/ENAVN
Name change on Norwegian birth certificate - name changed "V/ENAVN", followed by a date.

"V/" will be "By", I reckon - but not sure about "ENAVN".

Any help appreciated!
Mark A McNaught
United Kingdom
Local time: 07:14
surname
Explanation:
It would be hard to envision «enavn» being short for anything but etternavn or surname. Name changed "V/ENAVN" messes things up a bit. V is by, enavn would then be the name of the person effecting the change of name. Which is hardly relevant - if you change your name from Nogood to Christchurch, would you want the clerk's name to be forever tied thereto?
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Local time: 08:14
Grading comment
Thanks for your input. I have used "by surname" as the certificate was changed by having the surname on it changed. This is self-evident from the context, as is the name of the person who effected the change.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4surname
Per Bergvall


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
surname


Explanation:
It would be hard to envision «enavn» being short for anything but etternavn or surname. Name changed "V/ENAVN" messes things up a bit. V is by, enavn would then be the name of the person effecting the change of name. Which is hardly relevant - if you change your name from Nogood to Christchurch, would you want the clerk's name to be forever tied thereto?

Per Bergvall
Norway
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thanks for your input. I have used "by surname" as the certificate was changed by having the surname on it changed. This is self-evident from the context, as is the name of the person who effected the change.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search