ikke ble dimitert grunnet helsemessige forhold

English translation: was not discharged for health reasons

07:32 Dec 17, 2018
Norwegian to English translations [PRO]
Medical - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / legeerklæring
Norwegian term or phrase: ikke ble dimitert grunnet helsemessige forhold
Det bekreftes med dette at ovennevnte ikke ble dimitert grunnet helsemessige forhold.

Thank you very much for your help!
Vanda Nissen
Australia
Local time: 18:55
English translation:was not discharged for health reasons
Explanation:
In the Norwegian military, where conscription is still the order of the day, being dimittert is to be dismissed, discharged, released from further obligations, and it has nothing whatsoever to do with graduation. The verb is to dimittere, and it has practically no other applications. The noun is dimittering.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2018-12-17 08:04:22 GMT)
--------------------------------------------------

The ambiguity in the source text is still there in the target: The conscript could have been discharged for some non-medical reasons, OR the conscript was not discharged even though he could have been for health reasons.
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Local time: 09:55
Grading comment
Thank you, Per! You've been very helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2was not discharged for health reasons
Per Bergvall


Discussion entries: 4





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
was not discharged for health reasons


Explanation:
In the Norwegian military, where conscription is still the order of the day, being dimittert is to be dismissed, discharged, released from further obligations, and it has nothing whatsoever to do with graduation. The verb is to dimittere, and it has practically no other applications. The noun is dimittering.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2018-12-17 08:04:22 GMT)
--------------------------------------------------

The ambiguity in the source text is still there in the target: The conscript could have been discharged for some non-medical reasons, OR the conscript was not discharged even though he could have been for health reasons.

Per Bergvall
Norway
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thank you, Per! You've been very helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leif Henriksen: Fully agree, also in the comments.
1 hr

agree  Michele Fauble
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search