sporstykke / nakkestykke

English translation: belly loin / back loin

10:19 Apr 2, 2017
Norwegian to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
Norwegian term or phrase: sporstykke / nakkestykke
I am dealing with instructions for cooking up some cod fillets (yum).

This very helpfully notes that when simmering cod, you have different cooking times depending on cut.

'Trekketiden er 3-4 minutter for sporstykker (1-1,5 cm tykke) og 8-10 minutt for nakkestykker (2-4 cm tykke).'

I'm having real difficulty figuring out quite what sporstykke and nakkestykke are - and what they correspond to in culinary English!
Ian Giles
United Kingdom
Local time: 19:25
English translation:belly loin / back loin
Explanation:
Boneless fillets along the upper back and the belly are usually called this. Where the loin term came from, in seafood, where loins are mostly absent, is beyond me.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-04-02 13:22:33 GMT)
--------------------------------------------------

I should probably caution you about restricting yourself to one term per Kudoz question, but I have decided not to.
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Local time: 20:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1belly loin / back loin
Per Bergvall


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
belly loin / back loin


Explanation:
Boneless fillets along the upper back and the belly are usually called this. Where the loin term came from, in seafood, where loins are mostly absent, is beyond me.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-04-02 13:22:33 GMT)
--------------------------------------------------

I should probably caution you about restricting yourself to one term per Kudoz question, but I have decided not to.

Per Bergvall
Norway
Local time: 20:25
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Yes, I think you're quite right - I think the sheer absence of an actual 'loin' always throws me. I suppose it's two terms - although posting it twice would seem a bit annoying!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michele Fauble
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search