skipssersjant

English translation: Senior rating (enlisted sailor) onboard

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:skipssersjant
English translation:Senior rating (enlisted sailor) onboard
Entered by: Neil Crockford

20:16 Aug 29, 2020
Norwegian to English translations [PRO]
Military / Defense / Naval ranks
Norwegian term or phrase: skipssersjant
"51 av besetningsmedlemmene ble i følge skipssersjanten tilført..."

In a naval report.

What is the equivalent rank in the UK navy of a skipssersjant? Master at arms?
Neil Crockford
Local time: 02:07
Senior rating (enlisted sailor) onboard
Explanation:
This is difficult because of different cultures between navies and changes in titles over time.
If you look at my 1st ref, you will see that flotiljemester (Chief Petty Officer) Erichsen is the senior rating in KNM Otto Sverdrup with title 'skipssersjant'.
In the Royal Navy, the Senior Non-commissioned Rank in big ships is called the 'Executive Warrant Officer'(see ref 2). In smaller ships s/he is called the Executive Chief Petty Officer, or Executive Petty Officer, depending on her/is substantive rating. (This probably holds true for the Canadian, Australian and NZ navies). The title 'Master-at-Arms' is no longer used.
In the USN the Senior Non-commissioned Rank onboard is called the Command Master Chief Petty Officer. A Master at-Arms is a speciality responsible for security in ships and shore establishments (https://www.cool.navy.mil/usn/enlisted/ma.htm).
As duties between the navies vary, I think "Senior Rating onboard" would be the safest translation ('senior enlisted sailor onboard' for US English).

I suspect the Norwegian-English Military Dictionary was compiled when the senior rating onboard RN ships was indeed the Master-at-Arms, but this rating was superceded in 2006.
Selected response from:

Michael Ellis
United Kingdom
Local time: 02:07
Grading comment
Thanks for a very helpful explanation
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1master-at-arms
David Connor
4Senior rating (enlisted sailor) onboard
Michael Ellis


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
master-at-arms


Explanation:
This is what the NO-EN military dictionary is suggesting. Probably the same source you're looking at.

David Connor
Australia
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vedis Bjørndal: Norwegian-English Military Dictionary, Cappelen Damm 2009
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Senior rating (enlisted sailor) onboard


Explanation:
This is difficult because of different cultures between navies and changes in titles over time.
If you look at my 1st ref, you will see that flotiljemester (Chief Petty Officer) Erichsen is the senior rating in KNM Otto Sverdrup with title 'skipssersjant'.
In the Royal Navy, the Senior Non-commissioned Rank in big ships is called the 'Executive Warrant Officer'(see ref 2). In smaller ships s/he is called the Executive Chief Petty Officer, or Executive Petty Officer, depending on her/is substantive rating. (This probably holds true for the Canadian, Australian and NZ navies). The title 'Master-at-Arms' is no longer used.
In the USN the Senior Non-commissioned Rank onboard is called the Command Master Chief Petty Officer. A Master at-Arms is a speciality responsible for security in ships and shore establishments (https://www.cool.navy.mil/usn/enlisted/ma.htm).
As duties between the navies vary, I think "Senior Rating onboard" would be the safest translation ('senior enlisted sailor onboard' for US English).

I suspect the Norwegian-English Military Dictionary was compiled when the senior rating onboard RN ships was indeed the Master-at-Arms, but this rating was superceded in 2006.


    https://forsvaret.no/aktuelt/spesialistene-trer-frem
    https://www.royalnavy.mod.uk/-/media/royal-navy-responsive/documents/reference-library/brd2/ch23.pdf
Michael Ellis
United Kingdom
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for a very helpful explanation
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search