ta ut merpris

English translation: charge premium price

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:ta ut merpris
English translation:charge premium price
Entered by: David Rumsey

19:48 Mar 16, 2011
Norwegian to English translations [PRO]
Marketing - Retail / Buying a used car
Norwegian term or phrase: ta ut merpris
Nettmarkedsføring gir kjøperne en mye bedre oversikt over hva som er på markedet og hva det koster. Det er i dag liten mulighet til å ta ut merpris fra selgeres side fordi kjøperne ikke har markedsoversikten. Dette gir kjøperne større trygghet for at de kjøper bil til riktig pris.


There is little opportunity for sellers to add to the price because buyers have an overview of the market

or

There is little opportunity to take out the extra costs from the seller because buyer's don't have an overview of the market
David Rumsey
Canada
Local time: 11:57
charge premium price
Explanation:
To "charge a premium" implies to ask a high price rather than a reasonable price.
Selected response from:

Anne
Australia
Local time: 05:57
Grading comment
thanks. I used to "charge a premium" instead of "charte a premium price". The latter would imply the top price.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4add extra to the price
Egil Presttun
3 +1charge premium price
Anne


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
add extra to the price


Explanation:
Today, there is little opportunity for sellers to add extra to the price purely because buyers don't have an overview of the market.



Egil Presttun
Norway
Local time: 19:57
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
charge premium price


Explanation:
To "charge a premium" implies to ask a high price rather than a reasonable price.

Anne
Australia
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
thanks. I used to "charge a premium" instead of "charte a premium price". The latter would imply the top price.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search