11:12 Feb 8, 2008 |
Norwegian to English translations [Non-PRO] Slang / conversation about child's father | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Per Bergvall Norway Local time: 20:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | pushing etiquette |
| ||
3 | display good manners |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
pushing etiquette Explanation: "... when dad was pushing "etiquette"? Maybe. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-08 12:23:14 GMT) -------------------------------------------------- Or maybe "when dad wanted them to be 'classy'..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
display good manners Explanation: cool expression - so why can't people express themselves succinctly rarter than striving to be cool? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-08 12:15:05 GMT) -------------------------------------------------- Maybe not so much display good manners as expect good manners... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-02-08 14:18:21 GMT) -------------------------------------------------- "The son cried when Dad insisted on good table manners" - now that's a pretty confused son, or a really twisted daddy. "Kjøre stil" means to enforce a style, but Dad would have to be really abusive about it to make any normal son cry... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.