21:35 Nov 27, 2011 |
Norwegian to English translations [Non-PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erik Wallace | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | When was I supposed to pick you (it?) up? |
|
When was I supposed to pick you (it?) up? Explanation: This is, obviously, dialect. I'm not entirely which dialect it is, but it could have one of two possible meanings. Hard to tell really. Når skulle jeg hente det (When was I supposed to pick it up?) Når skulle jeg hente deg (When was I supposed to pick you up?) I would assume the latter is correct. The only uncertainty is whether 'de' is supposed to be 'it' (det) or 'you' (deg). This is text talk, hard to tell for sure. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.