infrastruktura sprzętowa

English translation: hardware infrastructure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:infrastruktura sprzętowa
English translation:hardware infrastructure
Entered by: Katarzyna Smagorowicz

10:28 Sep 29, 2010
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / konfiguracja wymagań
Polish term or phrase: infrastruktura sprzętowa
Wymagania dotyczące Infrastruktury Sprzętowej i Oprogramowania
Katarzyna Smagorowicz
Poland
Local time: 07:27
hardware infrastructure
Explanation:
propozycja
Selected response from:

Swift Translation
Local time: 07:27
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6hardware infrastructure
Swift Translation
4 +1hardware
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
hardware infrastructure


Explanation:
propozycja

Swift Translation
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciek Drobka
0 min
  -> dziękuję :)

agree  Michal Glowacki
4 mins
  -> dzięki :)

agree  Ryszard Glegola
9 mins
  -> dziękuję :)

agree  rzima
41 mins
  -> dziękuję :)

agree  Adam Łobatiuk
1 hr
  -> dziękuję :)

agree  Polangmar
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hardware


Explanation:
Jeden wyraz wystarczy, bo infrastruktura = urządzenia, sprzęt, wyposażenie.

W branży komputerowej są software i hardware. Nie warto mnożyć wyrazów tylko po to, aby przełożyć każdy wyraz.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 07:27
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mateusz Batelt
38 mins
  -> :-)

neutral  Maciek Drobka: 'hardware infr.' po prostu „się mówi” po angielsku. Uwzględnienie tego w tłumaczeniu na angielski nie jest mnożeniem wyrazów.
3 hrs
  -> Rzeczywiście, masz rację.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search