08:35 Jul 6, 2012 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Business IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Łobatiuk Poland Local time: 07:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | certified person's expertise |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
certified person's expertise Explanation: Jest to typowy false friend, który szerzy się w polskim. Oba słowa znaczą co innego, ale coraz częściej widzę 'ekspertyza' w znaczeniu 'wiedza specjalistyczna' a nie 'opinia specjalisty'. Szkoda. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|