micela

English translation: rubber foot/spacer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:micela (tutaj)
English translation:rubber foot/spacer
Entered by: webstoodio

16:38 Apr 6, 2020
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Pionowa pompa wielostopniowa
Polish term or phrase: micela
Pewnie prozaiczna sprawa, ale nie wiem co to jest - wygląda jak jakieś nóżki?

Link do rysunku - https://tiramisustudio.pl/docs/micela.png
Micela to element nr 58, materiał wykonania Viton. W tabeli w treści jest tylko nazwa i materiał, więcej kontekstu brak.

Od dołu do stelaża "wchodzą" elementy pompy, a od góry nakładany jest silnik.

Dziękuję za pomoc.
webstoodio
Local time: 20:39
rubber foot/spacer
Explanation:
A couple options:
https://www.google.com/search?q="rubber feet"&sxsrf=ALeKk03Q...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 15:39
Grading comment
Tak zostało przetłumaczone, dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3rubber foot/spacer
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 -1gąbczasta kuleczka
Kamila Ołtarzewska


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
gąbczasta kuleczka


Explanation:
kuliste, gąbczaste podstawki - jeśli Pan woli;

micele to gąbeczki;
Viton to wysokiej klasy guma


    https://powerrubber.com/mieszanki-gumowe/guma-viton/
Kamila Ołtarzewska
Poland
Local time: 20:39
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Mierzejewski: Patrz w dyskusji.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rubber foot/spacer


Explanation:
A couple options:
https://www.google.com/search?q="rubber feet"&sxsrf=ALeKk03Q...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 15:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 511
Grading comment
Tak zostało przetłumaczone, dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search