12:36 Sep 20, 2020 |
|
Polish to English translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | positive exercise test |
|
positive exercise test Explanation: 'Positive exercise test' is the comonly used medical jargon. You can't really translate 'dodatnia objawowo' literary as it would sound awkward and a native English speaker would most likely NOT understand it. But from the medical point of view, I would go for 'Symptomatically and electrocardiographically positive exercise test' as it translate the exact sense of the sentence and it's one of those sentences that needs a total makeover to express its sense, NOT a literal translatin at all. Example sentence(s):
https://www.jstage.jst.go.jp/article/circj1960/55/9/55_9_825/_article/-char/ja/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.