bez wypełnienia

English translation: with incomplete/poor filling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:bez wypełnienia
English translation:with incomplete/poor filling
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

12:29 Dec 2, 2020
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) /
Polish term or phrase: bez wypełnienia
Stan po CABG, badaniem uwidoczniono pomosty:
1. LIMA-LAD pomost (tętniczy) niedrożny, amputowany ostialnie, bez wypełnienia cieniującą krwią na całęj długości...

ostatnia rzecz, którą chcę zestawić z własnym pomysłem
TIA
makawa
Local time: 01:19
with incomplete/poor filling
Explanation:
This may be because of the relatively small vessels at the distal segment, poor filling with contrast agent, close proximity to the apex of the heart
https://link.springer.com/article/10.1007/s10554-019-01678-7...

e not overestimated or underestimated due to e.g. an incomplete filling with contrast agent and/or a spectral beam hardening during the rotational scan

https://patents.google.com/patent/US7991105

Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 19:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1with incomplete/poor filling
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 2





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
with incomplete/poor filling


Explanation:
This may be because of the relatively small vessels at the distal segment, poor filling with contrast agent, close proximity to the apex of the heart
https://link.springer.com/article/10.1007/s10554-019-01678-7...

e not overestimated or underestimated due to e.g. an incomplete filling with contrast agent and/or a spectral beam hardening during the rotational scan

https://patents.google.com/patent/US7991105



Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1598

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato
4 hrs
  -> Thank you legato. Best regards!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search