15:53 Nov 24, 2007 |
Polish to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Krys Williams United Kingdom Local time: 14:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | drug delivery agent |
| ||
5 -2 | anxiolytic component |
| ||
3 | drug displacing agent |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
anxiolytic component Explanation: leki tego typu są "anxiolytics". ale sam czynnik jest anxiolytic component -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2007-11-24 16:37:05 GMT) -------------------------------------------------- I see what you mean....then it is more likely the extended release component of the drug.http://www.freepatentsonline.com/20020172694.html Example sentence(s):
Reference: http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6T... |
| |||||||||||||||||||||||||||||
3 days 3 hrs confidence:
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|