Zarabianie

English translation: kneading

05:25 May 17, 2013
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Polish term or phrase: Zarabianie
"Do zarabiania masy do granulowania używany jest roztwór etanolu, który w trakcie suszenia granulatu ulega odparowaniu dlatego etanol i woda nie są ujęte w recepturze tabletek." - informacje chemiczno–farmaceutyczne na temat produktu leczniczego (tabletek na przeczyszczenie...)
Meluzyna
Poland
Local time: 05:54
English translation:kneading
Explanation:
inna propozycja
Selected response from:

Izydor --
Local time: 05:54
Grading comment
A jednak kneading, dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2producing
George BuLah (X)
3 +1kneading
Izydor --
3miksowanie
Jadwiga Wos


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kneading


Explanation:
inna propozycja

Izydor --
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
A jednak kneading, dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): Absolutnie o to chodzi!
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
producing


Explanation:
tak na początek - po prostu - słowo "wytrych"

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2013-05-17 07:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

lub - inaczej; zobaczmy, jak jeden tłumacz wybrnął z "zarabiania", przy okazji tłumaczenia skrótu pod poniższym linkiem:

PL: Jako płyny służące do zarabiania zastosowano wodę destylowaną oraz 1% roztwór chitozanu w 0,3% kwasie octowym.
EN: As liquid phases distilled water or the 1% chitosan solution in 0.3% acetic acid were applied.

http://ptcer.pl/mccm/en/article-details/64/3/538

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2013-05-17 07:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

przed chwilą wyczytałem w patentach - "terminating", ale raczej w kontekście chyba nie nadaje się, bo tam mowa np. o zarabianiu końcówek przewodów wielożyłowych w rdzeniach maszyn dynamo-elektrycznych :)

George BuLah (X)
Poland
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Izydor --: słowa 'wytrychy' wyniszczą ekspertów :-)
9 mins

agree  Jadwiga Wos: Dwaj eksperci niezle poczynaja :-).
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
miksowanie


Explanation:
A moze po prostu "mieszanie"?

http://www.kssanita.com.pl/?c=wypapt-miksery



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-05-17 18:43:42 GMT)
--------------------------------------------------

Hej ho, zmeczony czlek, nawet jezyki myli :-)
Mialo byc: mixing
mixing
mixing
....

Jadwiga Wos
Local time: 04:54
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: Dziękuję

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search