cząsteczki w programach lekowych

English translation: mlecules in drug programmes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:cząsteczki w programach lekowych
English translation:mlecules in drug programmes
Entered by: Robert Michalski

19:48 May 14, 2018
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / artykuł z internetu
Polish term or phrase: cząsteczki w programach lekowych
Artykuł o zmianach na liście refundacyjnej, takie zdanie:

Na liście refundacyjnej od maja znalazły się nowe cząsteczki w programach lekowych.

Po prostu "molecules in the drug programs" czy jest jakiś haczyk?

Będę bardzo wdzięczna za pomoc!
magda_b
Local time: 00:52
mlecules in drug programmes
Explanation:
Inne tłumaczenia zawężają niebezpiecznie znaczenie (patrz dyskusja przy 'molecule compounds'. 'Molecule' i 'cząsteczka' mają znaczenie ogólne.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-05-15 16:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ups... literówka..

MOLECULES
Selected response from:

Robert Michalski
Local time: 00:52
Grading comment
Thanks!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1molecular compounds for drug programs
Frank Szmulowicz, Ph. D.
4mlecules in drug programmes
Robert Michalski


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
molecular compounds for drug programs


Explanation:
Pacjenci zyskali od maja

Na liście refundacyjnej od maja znalazły się nowe cząsteczki w programach lekowych. To drogie terapie, ale na które bardzo czekali pacjenci. Są stosowane m.in. w raku płuca, leczeniu akromegalii, raku nerki, chorobie Parkinsona.

http://www.politykazdrowotna.com/31699,pay-back-nfz-moze-w-t...
http://www.politykazdrowotna.com/31197,jest-lista-lekow-refu...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 18:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jakub Kościelniak: IMO "cząsteczki" są tu na tyle ogólne, że można też napisać np. "compounds for...", "medicines for..." itp.
43 mins
  -> Dziękuję Kuba. Tak, nie trzeba być zbyt doslownym. Serdecznie pozdrawiam.

agree  Marcin Pustkowski: Pozdrawiam serdecznie.
14 hrs
  -> Thank you, Marcin. Have a sunshiny day, inside and out.

disagree  Robert Michalski: Brzmi świetnie, ale zawęża do 'związek addycyjny' (patrz linki). Cząsteczka to pojęcie b. ogólne. https://www.thoughtco.com/covalent-or-molecular-compound-nom... + https://encyklopedia.pwn.pl/haslo/zwiazki-addycyjne;4007486....
19 hrs
  -> Dziękuję Robercie za uwagę.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mlecules in drug programmes


Explanation:
Inne tłumaczenia zawężają niebezpiecznie znaczenie (patrz dyskusja przy 'molecule compounds'. 'Molecule' i 'cząsteczka' mają znaczenie ogólne.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-05-15 16:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ups... literówka..

MOLECULES

Robert Michalski
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search