GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:40 Jan 9, 2013 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / złoże gazu łupkowego | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 10:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | spent fracturing fluid |
|
spent fracturing fluid Explanation: lub "used fracturing fluid" ["spent" jest chyba lepsze, bo "used" w niejednoznacznym kontekście może być rozumiane jako "używana (do zabiegu/zabiegów)"] Trochę rzadziej: spent/used fracture fluid Termin "ciecz zabiegowa" używany jest wymiennie z terminem "ciecz szczelinująca": http://www.inig.pl/INST/nafta-gaz/nafta-gaz/Nafta-Gaz-2011-1... - stąd ciecz pozabiegowa to inaczej zużyta/przepracowana ciecz szczelinująca. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-01-10 01:05:56 GMT) -------------------------------------------------- Mniej dosłownie, ale częściej: "flowback fluid". Disposal of spent fracturing fluid (or flow-back fluid) http://tinyurl.com/ard2tw2 The responsibility for regulating wastes such as flowback fluid lies with one or more state regulatory agencies, depending on the state. http://tinyurl.com/asug23q |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.