ciecz pozabiegowa

English translation: spent fracturing fluid, flowback fluid

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:ciecz pozabiegowa
English translation:spent fracturing fluid, flowback fluid
Entered by: Polangmar

23:40 Jan 9, 2013
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / złoże gazu łupkowego
Polish term or phrase: ciecz pozabiegowa
"budowa zbiornika na ciecz pozabiegową" tyle mam. To ciecz która zostaje po szczelinowaniu hydraulicznym. O szczelinowaniu trochę jest, ale tej cieczy nie mogę znaleźć.
roster
Poland
Local time: 10:59
spent fracturing fluid
Explanation:
lub "used fracturing fluid" ["spent" jest chyba lepsze, bo "used" w niejednoznacznym kontekście może być rozumiane jako "używana (do zabiegu/zabiegów)"]

Trochę rzadziej: spent/used fracture fluid

Termin "ciecz zabiegowa" używany jest wymiennie z terminem "ciecz szczelinująca": http://www.inig.pl/INST/nafta-gaz/nafta-gaz/Nafta-Gaz-2011-1... - stąd ciecz pozabiegowa to inaczej zużyta/przepracowana ciecz szczelinująca.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-10 01:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Mniej dosłownie, ale częściej: "flowback fluid".

Disposal of spent fracturing fluid (or flow-back fluid)
http://tinyurl.com/ard2tw2

The responsibility for regulating wastes such as flowback fluid lies with one or more state regulatory agencies, depending on the state.
http://tinyurl.com/asug23q
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 10:59
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4spent fracturing fluid
Polangmar


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spent fracturing fluid


Explanation:
lub "used fracturing fluid" ["spent" jest chyba lepsze, bo "used" w niejednoznacznym kontekście może być rozumiane jako "używana (do zabiegu/zabiegów)"]

Trochę rzadziej: spent/used fracture fluid

Termin "ciecz zabiegowa" używany jest wymiennie z terminem "ciecz szczelinująca": http://www.inig.pl/INST/nafta-gaz/nafta-gaz/Nafta-Gaz-2011-1... - stąd ciecz pozabiegowa to inaczej zużyta/przepracowana ciecz szczelinująca.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-10 01:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Mniej dosłownie, ale częściej: "flowback fluid".

Disposal of spent fracturing fluid (or flow-back fluid)
http://tinyurl.com/ard2tw2

The responsibility for regulating wastes such as flowback fluid lies with one or more state regulatory agencies, depending on the state.
http://tinyurl.com/asug23q

Polangmar
Poland
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 75
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search