20:42 Jun 25, 2018 |
Polish to English translations [PRO] Science - Physics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian Liszewski Poland Local time: 09:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | tu: excitation |
|
tu: excitation Explanation: Na pierwszy rzut oka niezła pułapka, bo chciałoby się dać "forcing" jako wymuszenie. Ale chodzi o siłę wzbudzającą drgania i tutaj jest już powszechnie stosowane wyrażenie. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.