12:55 Mar 5, 2007 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / katalog usług i firm | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: klick Poland Local time: 12:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Holzwerkstoffplatten |
| ||
3 | Mit Harz gehärtete Holzplatten |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Mit Harz gehärtete Holzplatten Explanation: propo -------------------------------------------------- Note added at 5 Stunden (2007-03-05 18:36:52 GMT) -------------------------------------------------- masz rację: kunstharzgebunden, zementgebunden oder gipsgebunden, chodzi o rodzaje spoiwa |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Holzwerkstoffplatten Explanation: To jest "Oberbegriff" na wszelkiego rodzaju płyty wiórowe, pilśniowe etc. Kunstharzgebunden powinno być ok. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.