17:25 May 15, 2013 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / malowanie powierzchni stalowych | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnieszka Okonska Local time: 23:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Anfangsbeweis |
|
Anfangsbeweis Explanation: Na taki "poczatek dowodu" Niemczech w porcesie cywilnym uzywa sie okreslenia "Anfangsbeweis". Pozwala on np. na wnioskowanie o przesluchanie strony. Zastanawiam sie, czy umowa nie byla w oryginale po niemiecku, bo w polskim jezyku prawniczym "dowod wstepny" raczej nie jesz uzywany, Reference: http://books.google.de/books?id=zwOR0rfMAlUC&pg=PA16&lpg=PA1... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.