16:54 Jun 21, 2015 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jarek Kołodziejczyk Poland Local time: 08:07 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Realität |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Nieruchomość |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Realität Explanation: realność - (...) 3. przestarz. majątek nieruchomy, posiadłość źródło: Słownik Wyrazów Obcych PWN, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 1980 Realität - (...); majątek nieruchomy, posiadłość, posesja Realitätenbesitzer - właściciel posiadłości Realitätenhändler - handlujący nieruchomościami źródło: Jan Piprek, Juliusz Ippoldt, Wielki Słownik Niemiecko-Polski, Państwowe Wydawnictwo "Wiedza Powszechna", Warszawa 1989, wydanie IX |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
15 hrs |
Reference: Nieruchomość Reference information: Otrzymałem maila via Proz.com od niezarejestrowanego użytkownika, pana Wacława Marszała, z następującym wyjaśnieniem: realność - tu: nieruchomość (Grundstück, Liegenschaft oder bebautes Grundstück, Anwesen) Realitäten - österr Grudstücke Realitätenvermittler - österr Grudstücksmakler https://de.wikipedia.org/wiki/Immobilie https://pl.wikipedia.org/wiki/Nieruchomość Przypuszczam, że te księgi wieczyste pochodzą z Galicji (były zabór austriacki). "Realność" (w znaczeniu: nieruchomość) to tak sama pozostałość po zaborcy, jak krakowska "flaszka" i "krachla". http://realnosc.eu/kontakt.htm |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.