GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:03 Oct 23, 2005 |
Polish to Russian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yevgeniy Tamarchenko Local time: 22:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | свидетельство о допуске в продажу |
|
świadectwo dopuszczenia do obrotu свидетельство о допуске в продажу Explanation: Вообще, по-русски это называется "Санитарно-эпидемиологическое заключение" (официальное название), а на практике чаще всего говорят "гигиенический сертификат". Но я лично выступаю за точный перевод. Названия сходных по сути документов не обязательно должны совпадать в разных странах. Главное, чтобы перевод звучал грамотно. Удачи! §Ў Reference: http://www.megasert.ru/page_02.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.