dokument stanowi całość

Russian translation: документ представляет собой единое целое

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:dokument stanowi całość
Russian translation:документ представляет собой единое целое
Entered by: Janina Nowrot

08:50 Feb 23, 2008
Polish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Chemistry; Chem Sci/Eng
Polish term or phrase: dokument stanowi całość
dokument zawiera .. stron i stanowi całość
Janina Nowrot
Local time: 00:43
документ представляет собой единое целое
Explanation:
В то смысле, что никакая его часть не может действовать, восприниматься или распространяться отдельно. Это стандартная формулировка для всяческих договоров, лицензий и тому подобных документов.

Пример:

Данный документ может распространятся свободно полностью без изменений и удалений, как единое целое, включая данный параграф. ...
proakvarium.ru/statyi/aquarium/1.htm
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 00:43
Grading comment
Dziękuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4документ является целостным
Alena ZAYETS
4документ представляет собой единое целое
Natalie
3ниже
Vanda Nissen


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ниже


Explanation:
представляет собой единый документ

Vanda Nissen
Australia
Local time: 08:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
документ является целостным


Explanation:
Налоговый кодекс - свод законодательных актов о налогообложении, объединенных в один целостный документ.
www.finam.ru/dictionary/wordf01C9F/default.asp?n=4 · 24 КБ
Государственный архив Калининградской области
Первейшая обязанность архивиста - обеспечение сохранности и целостности документов.
gako2006.narod.ru · 12 КБ

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-02-23 09:42:59 GMT)
--------------------------------------------------

3.1.4. Свойства документа - доступность, целостность, легитимность
Отсюда вытекают базисные требования к материальной реализации документа: доступность, целостность, легитимность.
Целостность - при любой демонстрации изделия-документа эталонные значения заданных сектором физических параметров демонстрируемого документа ...
www.accord.ru/Docs/books/opf/37_opf.htm · 8 КБ

Alena ZAYETS
France
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
документ представляет собой единое целое


Explanation:
В то смысле, что никакая его часть не может действовать, восприниматься или распространяться отдельно. Это стандартная формулировка для всяческих договоров, лицензий и тому подобных документов.

Пример:

Данный документ может распространятся свободно полностью без изменений и удалений, как единое целое, включая данный параграф. ...
proakvarium.ru/statyi/aquarium/1.htm

Natalie
Poland
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 68
Grading comment
Dziękuje!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search