Krzysztof Wierzbowski, Michat Kurzynski, Adriana Bronikowska, Tomasz Zalewski

Russian translation: с.н.

15:07 Aug 2, 2007
Polish to Russian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Polish term or phrase: Krzysztof Wierzbowski, Michat Kurzynski, Adriana Bronikowska, Tomasz Zalewski
Коллеги, помогите, пожалуйста, транслитерировать эти имена на русский!
Наверняка знаю только Кшиштоф :)
Dmitri Platonov
Estonia
Local time: 02:53
Russian translation:с.н.
Explanation:
Кшиштоф Вежбовски, Михат Кужински, Адряна Брониковска,
Томаш Залевски

по моему ;)
Selected response from:

Magdalena M. Silf
Germany
Local time: 01:53
Grading comment
Спасибо! В оригинале была действительно опечатка Michat -- Michał.
Нашел "Правила польско-русской практической транскрипции" (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D0%B8)
По ним Adriana надо писать как Адряна, я так и сделал.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2с.н.
Magdalena M. Silf


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
с.н.


Explanation:
Кшиштоф Вежбовски, Михат Кужински, Адряна Брониковска,
Томаш Залевски

по моему ;)

Magdalena M. Silf
Germany
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
Grading comment
Спасибо! В оригинале была действительно опечатка Michat -- Michał.
Нашел "Правила польско-русской практической транскрипции" (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D0%B8)
По ним Adriana надо писать как Адряна, я так и сделал.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Prots: но "Михал Кужински" и "Адриана Брониковска"
13 mins
  -> :)

agree  Wit: w/Олег, но "Кужиньски", окончания "-nski" в польском нет, черточка потерялась// 1 Kuczyński, 1 "Węgier", 1 "Anglik"... :)
1 hr
  -> thx ;) hmmm, ale nie jestem sama :) http://wwwgoogle.de/search?hl=de&q=Кужински&btnG=Suche&lr=
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search