OŚWIADCZENIE NAJEMCY O PODDANIU SIĘ EGZEKUCJI

19:50 May 15, 2018
Polish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: OŚWIADCZENIE NAJEMCY O PODDANIU SIĘ EGZEKUCJI
nie mam pojęcia jak poprawnie przetłumaczyć na język rosyjski nazwę umowy
eugeniakozh
Ukraine


Summary of answers provided
3Выражение нанимателем согласия на принудительное исполнение
Yevhen Kretsul
3 -1Заявление нанимателя о том, что он подвергся (физическому) насилию
Vadim Khazin
Summary of reference entries provided
igorsz

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Заявление нанимателя о том, что он подвергся (физическому) насилию


Explanation:
///

Vadim Khazin
Local time: 07:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  igorsz: У вас жестокий юмор :)
62 days
Login to enter a peer comment (or grade)

226 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Выражение нанимателем согласия на принудительное исполнение


Explanation:
Нашёл подобное приложение к договору в форме нотариального акта. Там есть такие слова: Pani IMIĘ NAZWISKO (NAJEMCY) oświadcza, że odnośnie obowiązku dobrowolnego opuszczenia, opróżnienia i wydania ww. lokalu mieszkalnego po rozwiązaniu stosunku najmu, poddaje się egzekucji w myśl art. 777 § 1 pkt 4 kodeksu postępowania cywilnego.

То есть, наниматель заранее даёт согласие на своё принудительное выдворение в случае, если отношения найма будут расторгнуты. А может, и ещё на какое-то принудительное исполнение - это не важно.

В словаре юр. терминов egzekucja - принудительное взыскание или принудительное исполнение. Термин исполнение более широкий, и вполне может включать выдворение, взыскание и т. д.

Yevhen Kretsul
Poland
Local time: 12:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


62 days
Reference

Reference information:
Dobrowolne poddanie się egzekucji przez najemcę w formie aktu notarialnego jest coraz bardziej popularnym sposobem na zabezpieczenie najmu wynikającym z coraz bardziej powszechnego stosowania najmu okazjonalnego i instytucjonalnego.
Zob. także art. 777 § 1 pkt 6 kpc.
Исполнительная надпись — распоряжение нотариуса на обязательстве должника о принудительном взыскании суммы в пользу кредитора. Имеет силу исполнительного документа и служит основанием для принудительного взыскания.


    https://wynajemca.com.pl/dobrowolne-poddanie-sie-egzekucji-najemce/
    https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%BF%
igorsz
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search