10:56 Apr 2, 2008 |
Polish to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vitals Lithuania Local time: 12:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Ян Чешель/Чэшэль |
|
Ян Чешель/Чэшэль Explanation: фамилия - или по написанию, или звучанию -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2008-04-02 11:02:35 GMT) -------------------------------------------------- первый вариант в интернете встречается часто, второй - нет. советовал бы придерживаться первого -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2008-04-02 11:03:25 GMT) -------------------------------------------------- второй вариант - это для произношения (Чэшэль), как вы просили. а первый - для написания (Чешель) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|