13:26 Dec 22, 2007 |
Polish to Russian translations [PRO] Other / сокращение | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 08:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Без перевода. |
| ||
3 -1 | Business Technology Optimization |
| ||
2 | Bytomskie Technikum Odzieżowe |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Business Technology Optimization Explanation: Я не уверена, но встречается еще в одном названии польской фирмы IBM BTO Business Consulting Services Sp. z o.o., Krakow. Gru 15, Reconciliation Control Coordinator The way the world does business has changed forever. ... BTO - Build/Built To Order BTO - Business Technology Optimization) service. Under terms of the agreement, IBM has selected Cognos 8 Workforce Performance as ... www.thefreelibrary.com/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bytomskie Technikum Odzieżowe Explanation: W Bytomiu mieszczą się zakłady odzieżowe, które wtedy (koniec lat 70) zaliczaly się do największych w Polsce. Produkowały głównie odzież męską. Podobno garnitury dla władz PZPR były szyte właśnie w Bytomiu. Przy takich wielkich zakładach zazwyczaj istniały szkoły średnie - technika albo szkoły zawodowe - które kształciły przyszłych pracowników. Możliwe, że BTO = Bytomskie Technikum Odzieżowe. Niska pewność - raczej zgaduję. Pradopodobnie szkoła o takiej nazwie już nie istnieje. Nie musisz tłumaczyć, zostaw, jak jest. nie musisz tłumaczyć. -------------------------------------------------- Note added at   6 godz. (2007-12-22 20:18:17 GMT) -------------------------------------------------- Przypuszczam, że piszesz o filmie "Bez znieczulenia"? -------------------------------------------------- Note added at   7 godz. (2007-12-22 21:23:40 GMT) -------------------------------------------------- teraz nie przetłumaczę (problemy z klawiaturą), więc zostawiam innym :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Без перевода. Explanation: Зачем переводить на русский собственные названия. К тому же похоже большинство поляков когда смотрели этот фильм понятия не имели что это такое :)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.