GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:54 May 21, 2006 |
Polish to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / romanzo | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Anna Tomashevskaya Russian Federation Local time: 04:07 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Народ дождался того, что его, наконец, впихнули в вагоны. |
| ||
5 | Люди, в конце концов, дождались того часа, когда их запихали в вагоны |
|
Народ дождался того, что его, наконец, впихнули в вагоны. Explanation: Народ дождался того, что его, наконец, впихнули в вагоны. Powpychano-буквально значит "быть впиханным куда-либо" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Люди, в конце концов, дождались того часа, когда их запихали в вагоны Explanation: Учитывая то, что это литературный текст, поэтому я бы написала: Люди, в конце концов, дождались того часа, когда их загнали в вагоны, в которых они теснились как сельдь в бочках. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.