strzec miecze

Russian translation: быть на чеку

18:38 Mar 2, 2011
Polish to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Ремарк. Возлюби ближнего своего, часть первая, V.
Polish term or phrase: strzec miecze
-- "Strzec miecze", произнёс молчальник.
-- Он не говорит по-немецки...
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 01:15
Russian translation:быть на чеку
Explanation:
как вариант
Selected response from:

Natalia Tsumakova
United States
Local time: 15:15
Grading comment
Спасибо!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4быть на чеку
Natalia Tsumakova
3держать порох сухим
Taras Krasnov


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
быть на чеку


Explanation:
как вариант

Natalia Tsumakova
United States
Local time: 15:15
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
держать порох сухим


Explanation:
Strzec miecze (держать порох сухим (польск.))
Нет комментариев
Эрих Ремарк - Жизнь взаймы
Денис R0f Оо 9 октября 2010 в 14:14
Не мучь меня, - думал он. - Они всегда так говорят, эти женщины - олицитворение беспомощности и себялюбия, никогда не думая о том, что мучают другого. Но если они даже об этом думают, становится еще тяжелее, ведь их чувства чем-то напоминают сострадание спасшегося от взрыва солдата, товарищи которого корчатся в муках на земле, - сострадание, беззвучно вопящее: слава богу, в меня не попали..

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-03-02 19:39:12 GMT)
--------------------------------------------------

Буквально: "хранить (держать) меч наготове"

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-03-02 20:33:59 GMT)
--------------------------------------------------

Это цитата из документа, приведенного мною в ссылке.
Я не знаю вашего контекста. Если используется фразеологизм, то уместен русский еквивалент "держать порох сухим" (http://www.slovoborg.ru/definition/держать порох сухим), если просто предложение - можно перевести "держи(те) меч(и) наготове"

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-03-02 20:35:31 GMT)
--------------------------------------------------

эквивалент- очепятка :)


    Reference: http://www.google.com.ua/search?client=opera&rls=ru&q=%22Str...
Taras Krasnov
Ukraine
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Как это "хранить (держать) меч наготове" превращается в держать порох сухим? И причём здесь "Жизнь взаймы"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search