wynajem nieruchomości na własny rachunek

08:26 May 26, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

Polish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
Polish term or phrase: wynajem nieruchomości na własny rachunek
wynajem nieruchomości na własny rachunek -> rodzaj działalności wykazany w REGONIE

jak przetłumaczyć -> na własny rachunek

to określenie jest 'dziwaczne' - przecież, jeżeli ktoś prowadzi działalność gospodarczą w zakresie wynajmu nieruchomości, to i tak musi wykazywać wszystkie przychody i koszty uzyskania przychodów - gdyby chodziło o 'ryzyko', to przecież każda działalność gospodarcza związana jest z ryzykiem

co 'autor' miał na myśli pisząc 'na własny rachunek' i jak to przetłumaczyć

a może chodzi tu o 'we własnym zakresie' - ale przecież każda działalność gospodarcza jest prowadzona we własnym zakresie
Andrzej Grzegrzółka
Poland
Local time: 23:25


Summary of answers provided
5 +1сдача в аренду собственной недвижимости
jarekab
4 +1аренда недвижимости за свой счёт
Vladimir Shelukhin


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
аренда недвижимости за свой счёт


Explanation:
Co znaczy за собственные деньги (средства).

Vladimir Shelukhin
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milen Mitev
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
сдача в аренду собственной недвижимости


Explanation:
аренда собственной недвижимости - jeżli z REGON-u to o to chodzi i trzymłbym się takiej terminologii - zob. linki
K.70.20 Letting of own property -> сдача в аренду собственной недвижимости -> wynajem nieruchomości na własny rachunek
https://www.lursoft.lv/uznemuma-pamatdati/?&SessionId=18EB76...


    Reference: http://www.elamuteenused.ee/uploads/%D0%91%D0%B0%D0%B7%D0%B0...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_general/2996...
jarekab
Poland
Local time: 23:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Kramitch: O.K. --> сдача в аренду собственного недвижимого имущества
13 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search