zlupic` ***

Russian translation: ободрать вас [как липку]

09:17 May 7, 2007
Polish to Russian translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Polish term or phrase: zlupic` ***
To nie s^ zadni fajni kolesie, ktorzy chca^ warn imprezf umilic. To sa^ kolesie, kt6rzy cheq was zlu-pic ***, ktorzy potrzebuje twojego szmalu! Oni chc% zeby kazdy, kto raz kupi wora, do konca zycia szmal w z^bach przy-nosil.
sergechow
Local time: 04:26
Russian translation:ободрать вас [как липку]
Explanation:
был недавно такой вопрос
Selected response from:

Alexander Onishko
Grading comment
Спасибо :)

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ободрать вас [как липку]
Alexander Onishko
4обобрать (вчистую)
Jolanta Cakke


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ободрать вас [как липку]


Explanation:
был недавно такой вопрос

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov: Да, я за него, по-моему, 4 очка уже получил :-) Возьмите и вы, коллега!
3 mins
  -> гран мерси :) такое чувство что многие люди переводят этот текст

agree  novjak
10 mins
  -> спасибо !

agree  Vanda Nissen
11 mins
  -> Спасибо, Ванда !
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обобрать (вчистую)


Explanation:
обобрать (вчистую)



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-05-07 15:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

См. пример напр. на:
http://www.mishka.lubernet.ru/id/2/pid/2976/

В игорных заведениях сидят круглосуточно, как говорят в народе, «мордовороты» и привлекают проходящую публику, чтобы «вчистую» обобрать их. И хотя не работают эти «предприятия» рядом со школой, но вереница учащихся 14-й школы движется по улице в двух метрах от 3-х точек игорного бизнеса. Неужели есть необходимость развивать у молодежи азарт, алчность и безделие?


Jolanta Cakke
Italy
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search