GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:56 Jul 11, 2011 |
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Teatro. | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Marian Vieyra United Kingdom Local time: 07:12 | ||||
Grading comment
|
She spends months experiencing silence and the audience's breathing Explanation: uma opção Mike |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
xx spends months experiencing the silence and the breathing of the audience Explanation: perhaps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Spends months experiencing/testing the hushed breath of the audience. Explanation: Or more prosaically, the audience's breath. There are a few expressions in English using breath: hold your breath, catch your breath, gasping for breath, take your breath away. Using 'breath' instead of 'breathing' is making a point about the emotional impact on the audience. Experimentar could also mean to test. Reference: http://www.onesmallseed.net/profiles/blogs/stealing-the-audi... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.